Słownik zawodów niem.-pol.
Z Genepedia
To jest zalążek artykułu Słownik zawodów niem.-pol.. Możesz go rozwinąć i uzupełnić lub poddać weryfikacji. Jeśli uznasz że artykuł jest kompletny zaznacz ten fakt w Dyskusja:Słownik zawodów niem.-pol. o dokumencie.
Słownik zawodów niem.-pol.
- Został stworzony do współpracy z szablonami tłumaczenia aktów i dokumentów. Stanowi wyciąg słówek z tłumaczeń aktów metrykalnych zamieszczonych na forach genealogicznych.
- Do poszukiwania brakujących nazw zawodów należy wykorzystywać:
- Spis zawodów niem.-pol. - pozycja ze zbiorów Śląskiej Biblioteki Cyfrowej
- GenWiki - Spis nazw zawodów w języku niemieckim, pogrupowany alfabetycznie
- Spis nazw zawodów w języku niemieckim, pogrupowanych według branż
- Nazwy zawodów
Język niemiecki | Skrót | Język polski |
---|---|---|
Abdecker | – rakarz, hycel | |
Ackerburger | – gospodarz/rolnik (zamieszkały w mieście) | |
Ackerwirth | – gospodarz rolny | |
Altsitzer | – dożywotnik | |
Amtsdiener | – woźny | |
Arbeiter | – robotnik | |
Arbeiterfrau | – żona robotnika (kobieta nie pracująca zawodowo) | |
Arbeiterin | – robotnica | |
Ausgedinger | – emerytowany gospodarz, rolnik, wycużnik | |
Aushilfs-Stationsmeister-Anwärter | – pomocnik naczelnika stacji (na kolei) | |
Auszügler | – dożywotnik | |
– | ||
Bahnhofsvorsteher | – zawiadowca stacji (na kolei) | |
Bauer | – rolnik albo robotnik u rolnika (w zależności od znaczenia pierwszego słowa) | |
Bauunternehmer | – przedsiębiorca budowlany | |
Bediente | – służący | |
Bergmann | – górnik | |
Besitzer | – właściciel | |
Bettlerin | – żebrak, żebraczka | |
Bureau Assistent | – asystent biurowy | |
Bureaugehilfe | – pomocnik biurowy | |
Bürgertochter | – córka mieszczanina | |
Dachdeckermeister | – mistrz dekarski | |
Diener | – służący, sługa | |
Dienstmädchen czy Dienstmagd | – służąca | |
– | ||
– | ||
Ehefrau des Vorschnitters | – żona brygadzisty robotników sezonowych (żniwiarzy) | |
Eigenkäthner | – samodzielnego zagrodnika | |
Eigentümer czy Eigenthuemer | – właściciel | |
Eigentümerfrau | – żona właściciela | |
Einlieger | Einl. | – komornik (bezrolny chłop) |
Eisenbahner | – kolejarz | |
Eisenbahnoberassistant | – starszy pomocnik kolejowy | |
Eisendreher | – tokarz żelaza | |
Einwohner | – komornika (chłopo-robotnik bez własnego domu) | |
Ersatzreservist | – poborowy przeniesiony do rezerwy bez odbycia zasadniczej służby wojskowej | |
– | ||
– | ||
Fabrikarbeiter | – robotnik fabryczny | |
Fabrikschmied | – kowal fabryczny | |
Fischer | – rybak | |
Fleischer | – rzeźnik | |
Fleischermeister | – mistrz rzeźnicki | |
Fornal | – robotnik folwarczny, zwykle obsługujący konie | |
Fornalfrau | – żona fornala | |
– | ||
– | ||
Geprüfte Hebamme | – wyszkolona akuszerka | |
Gärtner | – ogrodnik | |
Gastwirth | – gospodarz (albo oberżysta) | |
Gruben Arbeiter | – robotnik kopalniany | |
Gruben Invalide | – inwalida górniczy | |
Grundbesitzer | – posiadacza gruntu | |
Gutsbesitzer | – właściciel ziemski | |
Grenadier | – szeregowy | |
– | ||
– | ||
– | ||
– | ||
Handelsmann | – handlarz | |
Hebamme | – akuszerka | |
Hauptlehrer | – dyrektor szkoły (?) | |
Hausbesitzer | – właściciel domu | |
Häuer | – rębacz (górnik) | |
Häusler | – chałupnik | |
Hilsfbahnwärter | – pomocniczy dróżnik kolejowy | |
Hüttenarbeiter | – hutnik | |
Huttenschmied | – kowal hutniczy (w hucie) | |
– | ||
Inwohner | – komornik (najemny robotnik bez własnego domu) | |
Instmann | – pachołek | |
– | ||
– | ||
Junglandwirt | – młody gospodarz rolny | |
– | ||
Kätner czy Käthner | – zagrodnik/chałupnik | |
Kaufmann ? | – kupiec (?) | |
Knecht | – parobek | |
Kraftwagenführer | – Szofer | |
Kretschmer | – karczmarz | |
Krüger | – szynkarz | |
Kürschner ? | – kuśnierz (?) | |
Kutscher | – woźnica, furman | |
– | ||
Landarbeiter | – robotnik rolny | |
Landwirt czy Landwirth | – gospodarz, rolnik | |
Landwirtstochter | – córka rolnika | |
Leibgedinger | – dożywotnik | |
Leinwebers | – tkacza, tkacza płótna | |
– | ||
– | ||
– | ||
Malenmeister czy Malermeister | – mistrz malarski | |
Maschinist | – maszynista lub operator maszyny | |
Maurer | – murarz | |
Müller | – młynarz | |
Müllergeselle | – czeladnik młynarski | |
Müllergesellefrau | – żona czeladnika młynarskiego | |
– | ||
– | ||
Nachtwächter | – stróż nocny | |
– | ||
– | ||
Oberleitungsaufseher | – pracownik odpowiedzialny za linie napowietrzne, np. elektryczne | |
– | ||
– | ||
– | ||
Pächter | – dzierżawca | |
Parzellist | – właściciel gospodarstwa (działki) zakupionego po podziale gruntów należących do gminy | |
Pferdeknecht | – stajenny, fornal | |
– | ||
Rentenempfänger | – renciarz, pobieracz rent | |
Rentempfängerin | – renciarka/pobieraczka rent | |
Renten empfänger | – pobierający rentę, rencista | |
Rentierin | – Rentierka (kobieta utrzymująca się z dochodów płynących z inwestycji np. własnego kapitału, nieruchomości, odsetek od papierów wartościowych itp.) | |
– | ||
– | ||
Schachtmeister | – kierownik budowlany (?) czy majster budowlany | |
Schaffer | – rządca | |
Scheuerwärter | – stodolny, czyli dozorca stodoły | |
Schäferknecht | – parobek owczarski | |
Schankwirth | – karczmarz | |
Scheuermeister | – zarządca majątku | |
Schlossergeselle | – czeladnik ślusarski | |
Schmied | – kowal | |
Schneider | – krawiec | |
Schneidergeselle | – czeladnik krawiecki | |
Schneiderin | – krawcowa | |
Schreiber | – pisarz, kopista | |
Schuhmacher | – szewc | |
Schuhmachergeselle | – czeladnik szewski | |
Schuhmachermeister | – mistrz szewski | |
Schullehrer | – nauczyciel szkolny | |
Speditionsarbeiter | – robotnik spedycyjny | |
Stallmacher | – stajenny? | |
Stellmacher czy Stelmach | – kołodziej | |
– | ||
– | ||
– | ||
Tagelöhner | – robotnik dniówkowy | |
Tagelohnerin | – robotnica dniówkowa | |
Tagelöhnerin | – wyrobniczka | |
Translator beim hiesigen Landgericht | – Tłumacz w miejscowym Sądzie Rejonowym | |
– | ||
– | ||
– | ||
Unterstützungsempfängerin | – kobieta żyjąca z zasiłku, pomocy socjalnej (od urzędu lub prywatnej) | |
– | ||
– | ||
– | ||
verwalter | – zarządca, administrator | |
Vogt | – wójt | |
Vogtfrau | – żona wójta | |
– | ||
– | ||
– | ||
Weichensteller | – zwrotniczy (na kolei) | |
Werkarbeiter | – robotnik w zakładzie przemysłowym | |
Wirth | – gospodarz | |
Wirthstochter | – córka gospodarza | |
Wirthin | – gospodyni | |
Wirtschafterin | – pomoc domowa, gosposia | |
Wirthssohn | – syn gospodarza | |
– | ||
Ziegelarbeiter | – robotnik w ceglarni | |
Zimmermann | – cieśla | |
– | ||
– |
dożywotnik, wycużnik, wymiernik, wymownik. I to właśnie te dawne słowa
są polskimi odpowiednikami niemieckiego słowa Altsitzer
Zależnie od rejonu kraju używano następujących określeń: dożywotnik,
wycużnik, wymiernik, wymownik – gospodarz „na emeryturze”, który z racji
wieku przekazał gospodarstwo dzieciom w zamian za dożywotnie utrzymanie
(dożywocie, wycug, wymiar, wymowę), często na podstawie spisanej umowy
notarialnej, dokładnie opisującej owe świadczenia.
Inne niemieckie określenia, z którymi się spotkałam: Ausgedinger,
Auszügler.
Scheuerwärter i Scheuermeister to dwie nazwy tego samego zajęcia czy zawodu. W dzisiejszych czasach nazywano by go magazynierem.
Jüngling – kawaler
wdowa [Wittwe]
begraben - pochowany/a
Jungfrau - panna
Kind – dziecko
niezamężna [ledige]
Syn małżonków [Eheleute]:
gemeinsamen - wspólnym
bei ihrem Ehemann - zamieszkała u swego męża
urodzony 13 [dreizehnten] października [Oktober] roku 1867 [tausend acht hundert sechzig und sieben]
24 [vierundzwanzigsten] sierpnia [August] roku 1872 [tausend acht hundert siebzig und zwei] w Dammer-Hammer [daszek nad m oznacza z pewnością mm]
Plotkowski'schen Eheleute - małżonków Płotkowskich
geboren - (w dowolnym tłumaczeniu "z domu"),
Verhe(i)ratet - zaślubieni
"Ledig" = Niezamężna
hat 7 geschwister(ma 7-ro rodzenstwa)
Sohn - syn
kath. [katolik]
Syn zmarłego [verstorben]
teść [Schwiegervater]
(płci) męskiej [Männlich] – skrót: Männl.
martwo urodzony [Totgeboren] – skróty: Totg. oraz Totgeb.
Jak to zwykle bywało przy martwych porodach, dzieci nie otrzymały imion.
Wilhelm Victor /dwuimienny [zweinamig]
gestorben - zmarł
proboszcz [Propst]
archiprezbitera [Erzprister]
Organizacje niemieckie:
Deutsches Frauenwerk Mütterdienst - Niemiecka Kobieca Sluzba dla Matek. Organizacja Kosciola Ewangelickiego zalozona na poczatku lat 30-tych w Niemczech.Nastepnie wciagnieta przymusowo w struktury NSDAP. Zajmowala sie pomoca w edukacji i oswiacie kobiet majacych dzieci.Po wojnie juz wolna od Ideologii Nazistowskiej pomagala rowniez uchodzcom z roznych krajow.Chyba istnieje do dzis. Archiwum Tajne w Berlinie posiada dokumenty z ich dzialalnosci.
data zapowiedzi (Datum der Aufgebote).
Ev. = Evangelische
pierwszego [ersten] lutego
sołectwa [Schulzen Amts]
powiat [kreis]
Freivogtei (woitostwo)
Gutsbezirk = okreg majatku
Górnym Śląsku [Beuthen O/S]
okręg urzędowy [Amtsbezirk]
USC [Standesamt]
Oberförsterei - Nadleśnictwo
die Landwirtschaft to rolnictwo lub gospodarstwo wiejskie
Aufnahmsschein - Bilet wstępu - czyli przepustka (?)
Aufnahmsschein (Aufnahmeschein)- dowód przyjęcia w tym wypadku do ubezpieczalni
biuro meldunkowe (urząd meldunkowy; Einwohner-Meldungsamt),
PTG [1]